En primer lugar, encontramos este cartel en un centro comercial. Lo que quiere decir es que si se encuentra abarrotado el lugar, que se espere en el exterior. Gracias por la comprehensión.
En segundo, en un cómic aparece esta traducción literal. Lo que quiere decir es que va a liberar al protagonista, no a 'desembarazar'.
Otro ejemplo del mismo cómic es este. A veces, se nos olvida que cuando traducimos diálogos, deben ser verosímiles. En este caso se han olvidado de ello... y ha pasado lo que ha pasado...
Una buena opción habría sido traducirlo por: '¡Esta luz no dejará de brillar!
Finalmente también encontramos malas traducciones en títulos de películas. Se podría haber optado por la traducción literal del título, Juegos de niños, sin embargo se optó por otro título totalmente diferente.
Afortunadamente, ¡de los errores se aprende!
No hay comentarios:
Publicar un comentario